Deutscher Selfpublishing Preis 2017

Mein Roman BLUTFÖHRE wurde am 11.10. ausgezeichnet. Als Autorin habe ich gerade einiges zu tun und die An- und Nachfragen mehren sich.
Daher ist es bei ANDERSWOUNDHIER gerade um einiges ruhiger.

Right about now …. out now

Blutfoehre, is my first novel, and all my heart and soul and fears and hopes lie in it. I work every minute to make it known – and to found with it my future as a writer.

Blutföhre ist mein erster Roman. Mein Herzblut und meine Seele, Angst und Hoffnung liegen darin. Ich arbeite jede freie Minute daran, mein Werk bekannt und erfolgreich zu machen – als Grundstein meiner Zukunft als Autor.

München Puzzle: Glockenbach – Lost&Found

Where is the place to dare to say there is no »Better,« but only a »different«? Future is made of sparkling ideas of courage and a will and a loving look at the scars, in which ultimately is so much more beauty.

Wo wagt und wagte man, zu sagen, es gibt kein »Besser«, sondern nur ein »Anders«? Zukunft wird gebaut aus funkelnden Ideen, aus Mut und Willen und einem liebevollen Blick auf die Narben, in denen letztlich so viel mehr an Schönheit liegt.

The Lumineers – The core against the glam

The Lumineers – World Tour – Cleopatra
…. push the facade aside and disenchant the illusion of success. What is this, what success means – and who’s the one worthy to define?

Mit Takt und Tönen, mit Herzblut leben und erzählen Lumineers von den Einzigartigkeiten und der Bedeutung, blicken auf das Sein hinter dem Schein – getreu ihrer Philosophie – oder wie Wesley sagt: „I think, the old fashioned way is the honest way.”

Concrete: Aufbruch im Umbruch

 open the post and: German Version   Print-Version @1. Edition – Concrete – Print-Blog Munich   “Ja“ Ich beende das Gespräch, drücke den Knopf. „Nein!“, will ich schreien. Noch darf ich nicht. Darf? … noch kann ich nicht. Mein altes Leben zerrt an mir, will mich zurück. Mit einer letzten Kette schnürt es Seele, Kopf und…

Concrete: Set-off by change

“Yes”
I hang up, press the button.
“No!” I want to scream. Yet – I´m not allowed to. Allowed? …
Yet I can not. My old life tugs at me, wants to pull me back.

"Ja“
Ich beende das Gespräch, drücke den Knopf.
„Nein!“, will ich schreien. Noch darf ich nicht. Darf? … noch kann ich nicht. Mein altes Leben zerrt an mir, will mich zurück.

My Time in Canada: One click – How sparks start a flow

One click. I twinkle.
I remember my original plan.
I decide. I give away – One thing.
And I´m about to find a lot more waiting for me …

Ein Klick. Ich blinzle.
Ich erinnere mich an meinen ursprünglichen Plan.
Ich entscheide. Ich gebe auf. Etwas.
Und bin dabei viel mehr zu finden in dem, was auf mich wartet

My Time in Canada: travel light – Off shore

From my lips the foam of milk, the bitterness of coffee is carried away by my tongue, tasting the now and grabbing some memories.

Der Milchschaum küsst meine Lippen, der Kaffee haucht seinen Kuss – meine Zunge kostet die Bitternis, kostet das Jetzt, erhascht die Erinnerung.

If I were the sea … wenn ich das Meer wäre

If I were the sea and you set the rocks of your mountain to me
I would follow that call from afar, and drift back to your next

Wenn ich das Meer wäre und du der Berg
zieht es mich in die Ferne, treibe ich zurück …

My Time in Canada: Lost In Transit– Leichtes Gepäck

So it could have been going on. I arrived well on the Airport of Montreal … but something´s missing.

So hätte es weitergehen können. Am Flughafen in Montreal bin ich gut angekommen – doch es gibt etwas, das auf der Strecke blieb.

Entscheidungen – live or die waiting

Hierhin, dorthin, oder da. Dieses oder jenes oder beides. Kann man. Könnte man. All diese Möglichkeiten. Ein Grund zur Freude. So weit der Akku reicht. Nur ein Click entfernt. Der Finger zuckt über dem Button.